And it is not, but an admonition for the worlds
It is in fact a message to the world.
But it is nothing other than a Reminder for all the worlds
And it is naught but a Reminder for the nations
And he/it is not except a reminder to the creations all together/(universes)
Know that this Qur’an is nothing but a reminder sent by God to all intelligent creatures of the worlds
Whereas it is not but an advice to the entire creation
Nay, it is naught but a source of honour for all the worlds
And it (the Qur’an) is direction and guidance for all the worlds
And (they say so although) this (Qur'an) is nothing less than a means to rise to eminence for all nations
But it is nothing else than a Reminder to all the Alameen (mankind, jinns and all that exists)
But it is nothing except a remembrance for the worlds.
But it is not more than a of Enlightenment Quotes to all the beings.
Yet it is only a reminder for all the world.
This message, however, is nothing less than a message for all the worlds.
But it is nothing other than a Reminder to (all creatures of) all realms.
Yet it is merely a Reminder to [everybody in] the Universe
And it is nothing except, a reminder for the worlds.
Whereas it is only a reminder to the people (of their essential reality)!
And this is nothing but a reminder to the worlds.
When in effect -the Quran- is but a universal message which people are yet to learn, and an admonition and a counsel of the greatest concern
And it is not except a reminder to the worlds.
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!